لا توجد نتائج مطابقة لـ فائق الجودة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي فائق الجودة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Correcto. Por suerte, la policía de Tucson probaba cámaras de alta resolución en algunos autos.
    صحيح , و السياره بها كاميرا فائقة الجوده
  • En otra, le robé cinco gramos de cocaína de la buena y además dejé ciego a un skinhead puto.
    والمثال الثاني: سرقتي لخمسة غرامات من كوكايينها فائق الجودة ومثال آخر: فَقئي لعين أصلع شاذّ
  • Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.
    وتعود المزايا الرئيسية والفورية على المستهلكين الذين غالباً ما يكون أمامهم مجال أوسع للاختيار بين منتجات فائقة الجودة بأسعار منخفضة.
  • El Gobierno está elaborando un plan a largo plazo para garantizar un sistema de enseñanza postsecundaria de alta calidad, accesible y responsable.
    وتضع الحكومة حالياً خطة طويلة الأجل لضمان وجود نظام تعليم لما بعد المرحلة الثانوية فائق الجودة وفي المتناول وخاضع للمساءلة.
  • En cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio, la UNCTAD podía contribuir a lograrlos proporcionando ayuda de gran calidad para la creación de capacidad, colaborando con sus análisis a la elaboración de las políticas pertinentes y facilitando el diálogo sobre el comercio internacional y el desarrollo fuera del marco de las negociaciones formales.
    وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، يمكن للأونكتاد مد يد العون بتقديم مساعدة فائقة الجودة على بناء القدرات والمساعدة على وضع السياسات من خلال التحليل وتيسير الحوار بشأن التجارة والتنمية على الصعيد الدولي خارج نطاق المفاوضات الرسمية.
  • La Dependencia Especial intensificará la cooperación con otras secciones y dependencias, oficinas en los países y centros regionales del PNUD tratando de velar por que sus programas se beneficien del cada vez mayor número de expertos e instituciones de primer orden mundial que existen en las distintas regiones del Sur a fin de multiplicar sus efectos.
    ستعزز الوحدة الخاصة التعاون مع مكاتب ووحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه القطرية ومراكزه الإقليمية الأخرى عن طريق السعي لضمان استفادة برامجها من العدد المتزايد من الخبراء والمؤسسات الفائقة الجودة في الأجزاء المختلفة من الجنوب من أجل إحداث تأثير أقوى.
  • En cuanto a los ODM, la UNCTAD podía contribuir a lograrlos proporcionando ayuda de gran calidad para la creación de capacidad, colaborando con análisis a la elaboración de las políticas pertinentes y facilitando el diálogo sobre el comercio internacional y el desarrollo fuera del marco de las negociaciones formales.
    وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، يمكن للأونكتاد مد يد العون بتقديم مساعدة فائقة الجودة على بناء القدرات والمساعدة على وضع السياسات من خلال التحليل وتيسير الحوار بشأن التجارة والتنمية على الصعيد الدولي خارج نطاق المفاوضات الرسمية.
  • El Sr. Voulgaris (Grecia) dice que no podrá existir prelación absoluta en el caso de los acuerdos de retención de la titularidad o de arrendamiento financiero, puesto que la prelación absoluta presupone plenos derechos de propiedad.
    السيد فولغاريس (اليونان) قال إنه لا يمكن وجود أولوية فائقة في حالة ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية أو التأجير التمويلي لأن الأولوية الفائقة تفترض ضمنا وجود الملكية الكاملة.
  • La novedad más importante hasta la fecha se produjo el 11 de abril, cuando el Servicio de Fronteras Estatales, apoyado por la EUFOR, descubrió aproximadamente 27 kilogramos de heroína de gran pureza en un cruce fronterizo; además, ese mismo día, el Servicio, apoyado por otras unidades de la EUFOR, desbarató en otro lugar una banda dedicada a la trata de seres humanos y detuvo a tres personas.
    وتحقق الاكتشاف الرئيسي حتى الآن في 11 نيسان/أبريل، عندما عثرت دائرة الحدود الحكومية بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية على نحو 27 كيلوغراما من الهيروين الفائق الجودة عند نقطة لعبور الحدود بينما تمكنت الدائرة، في مكان آخر في اليوم ذاته، بدعم من وحدات أخرى تابعة للبعثــة، من عرقلة عصابة للاتجار بالبشر عن القيام بعملها وألقت القبض على ثلاثة أشخاص.
  • Años de inversión en el fomento institucional y en la educación de mujeres y hombres han permitido acumular un creciente acervo de experiencia e instituciones de primer orden que han permitido a esos países aprovechar las oportunidades que se han presentado en la economía global interconectada.
    وأدت سنوات الاستثمار في بناء المؤسسات وتعليم النساء والرجال على السواء إلى تراكم مخزون متزايد من الخبرة والمؤسسات ذات الجودة الفائقة مما مكن تلك البلدان من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي المتداخل.